2020年北京同聲傳譯及新聞發布會英語同聲傳譯收費標準
日期:2020-02-13 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
同聲傳譯又稱同聲翻譯、同步口譯,是指同傳翻譯老師在不打斷發言人講話的情況下,將發言內容不間斷的翻譯給聽眾的一種翻譯方式。同聲傳譯的優點在于效率高效,同時可以保證發言者連續的發言,不影響其思路,并節省時間。對于研討或者交流等形式的會議時間比較緊迫的都可以選擇同聲傳譯。同聲傳譯廣泛應用于外交外事、商務活動、電視廣播、新聞傳媒以及會議談判等諸多領域,目前同聲傳譯在國際性大會中占有重要地位。那么2020年北京同聲傳譯及新聞發布會英語同聲傳譯收費標準是什么呢?
由于英語同聲傳譯是一種常見的外語,所以英語在活動中常被用作翻譯語種。其英語的收費和其他語種相比相對比較低。一般新聞發布會英語同聲傳譯受下列因素影響:
一、時間
英語同聲傳譯收費標準將取決于時間,有時同聲傳譯需要連續使用幾天且為會議淡季,這種會議時價格可以相對優惠一些,一般都是打包價即費用可按總費用的85%-95%優惠。如果需要同聲傳譯剛好是會議高峰期時,同傳翻譯老師也處于高峰期,市場上同聲傳譯老師將供應不足,在這種情況下,費用會相對高一些。
二、行業
不同領域的同聲傳譯費用之間存在一定差距。如果需要翻譯的行業對專業性要求很高或者翻譯的領域為專業性很強時,那么翻譯將更加困難。翻譯老師需要準備的材料也就越多,工作強度隨之增大,費用比較高。如果只是一般商業活動,則同聲傳譯報價相對較低,這種會議對翻譯老師的要求相對比較低,專業性也不高。
三、翻譯老師
同聲傳譯費用也會受到翻譯老師的影響。一般來說,同聲傳譯老師資歷越高,翻譯經驗越豐富,同聲傳譯服務質量越可靠,對會議現場突發事件的處理就越靈活,即同聲傳譯的費用就會高一些。也有一些同聲傳譯費用很低,幾乎低于市場價,那么一定要考慮同聲傳譯的質量,所謂“一分錢一分貨”,同時低費用質量的翻譯老師對同聲傳譯會議的影響很大。
以下是尚語翻譯2020年北京同聲傳譯及新聞發布會英語同聲傳譯收費標準,費用均含稅。
單位:元/天.組(一組2人)
C級翻譯 | B級翻譯 | A級翻譯 |
8000元起 | 12000元起 | 18000元起 |
職業同傳翻譯老師,接受過同傳專業培訓, 3 年以上同傳經驗 | 高級同傳翻譯老師,6年以上大會同傳經驗,各行業經驗突出,應變能力強 | 資深同傳翻譯老師,10 年以上同傳經驗,國家級大會會議首選翻譯老師。 |
100場以上會議經驗 | 300場以上會議經驗 | 600 場以上會議經驗 |
具體的價格根據語種和領域咨詢400-858-0885 |
溫馨提示:
1. 以上是2020年北京同聲傳譯及新聞發布會英語同聲傳譯收費標準,僅供參考,最終翻譯價格根據所需翻譯的內容、涉及的行業領域、翻譯難度來綜合決定。
2. 正常工作時間為每天6小時制,不足3小時按半天計算,超過3小時按一天計算,超出時間須收取加班費用。
3. 如果需要同傳翻譯設備,須另外支付費用的。
相關資訊 Recommended
- 尚語翻譯的同聲傳譯收費標準與優質服務04-28
- 同聲傳譯收費標準:同傳一天多少錢?12-06
- 2020年北京同聲傳譯及新聞發布會英語同聲傳譯收費標準02-13
- 2020年英語同聲傳譯收費標準新規則你Get到了嗎?12-23
- 同聲傳譯收費標準是怎樣的?為什么收費有所差異?12-20
- 哪個公司同聲傳譯收費標準合理 性價比更高12-20
- 國際會議同聲傳譯收費標準全面解析11-22
- 同聲傳譯收費標準是什么 按照什么來收費10-31