亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

專業翻譯公司的翻譯老師必須具備哪些基本素養

日期:2020-07-10 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

魯迅先生在談到翻譯工作時曾經說過:“我向來以為翻譯比創作容易,因為至少是無須構想。但到真的做翻譯時,就會遇到難關,譬如一個名詞或動詞,寫不出,創作時候可以回避,翻譯上卻不成,也還得想,一直弄到頭昏眼花,好像在腦子里面摸一個急于要開箱子的鑰匙,卻沒有?!边@段話不僅道出了專業翻譯公司在工作中的艱辛,更襯托出了魯迅先生對待翻譯的嚴謹態度。做一個合格的翻譯老師更是不容易的,需要長期不懈的學習和實踐累積。為了勝任翻譯工作,尚語翻譯根據多年的翻譯服務經驗,總結到:翻譯老師至少必須具備三方面的素養,即扎實的語言文化基礎,寬廣的知識面和高度的責任感。


webwxgetmsgimg.jpg


扎實的語言文化基礎:無論是英譯漢還是漢譯英,或者其他語種翻譯,根本問題都在翻譯老師的英漢語水平或者造詣上。在英譯漢方面,關鍵在于準確理解原文,在于譯文中如何擺脫原文的拘束,避免洋腔洋調。這時候是使用漢語重寫,所以對漢語的要求高一些。而在漢譯英方面,關鍵在于如何綜合運用所學的英文知識,將我們原本理解得相當明白的漢語文字,以準確的英語通順地表達出來。這時候漢語對于我們來說是閱讀的工具,應該說對大部分人還是夠用,因而漢譯英的難點體現現在英語表達上。

寬廣和知識面:除了精通漢語和英語兩種語言,熟諳兩種文化之外,翻譯老師還具應具備寬廣的知識面。翻譯是一門“雜學”,翻譯老師必須具備豐富的百科知識,對于領域內的常識了熟于心。每個行業、每個領域都有自己的專業術語,不了解所譯文章所涉及專業,就搞不清漢語原文意義,也談不上翻譯。

高率的責任感:專業翻譯公司中的高度責任感,主要指嚴謹、認真的工作態度。這種態度應貫穿始終,切忌草率從事,粗枝大葉,望文生義。譯文中出現問題,多是由于翻譯老師對待工作馬虎粗心,或未認真查閱有關資料,一味主觀臆斷造成的。如果翻譯老師不放過任何疑點,凡拿不準、沒有把握的地方都認真求助工具書或專家內行,許多錯誤應該是不難避免的。為了提高譯文質量,翻譯老師最好能養成嚴謹校對習慣,貫穿原文梳理、翻譯、打字、審校、看清樣等各個環節。在交稿之前通讀一遍,往往會意外發現一些差錯,如數字、時態、體例、打印錯誤等問題。

翻譯工作是一種促進各國進行文化、科技、商業交流的重要活動。專業翻譯公司一旦接手了某項目翻譯,即應全力以赴,力求完美,不能以“不熟悉”、“時間太緊”等作為拙劣譯文或未能按進度完成等的借口中。這是對于客戶來說都是極其有害和不負責任的行為。

 


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 浓毛老太交欧美老妇热爱乱| 免费人成在线观看视频播放| 欧美精品亚洲精品日韩专区| 国产av无码专区亚洲awww| 久久亚洲中文字幕精品一区| 国产精品一在线观看| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 人妻系列av无码专区| 永久黄网站免费视频性色| 内射毛片内射国产夫妻| 精品久久久久香蕉网| 就去干成人网| 丰满熟女高潮毛茸茸欧洲| 亚洲av无码乱码国产麻豆| 免费a级毛片18以上观看精品| 国产丰满乱子伦无码专| 成片免费观看视频大全| 亚洲成av人片乱码色午夜| 久久精品无码一区二区日韩av| 性人久久网av| 欧美激情视频一区二区三区免费 | 国产一区二区三区精品视频| 真实国产乱啪福利露脸| av一本久道久久综合久久鬼色| 综合 欧美 亚洲日本| 人嘼皇bestialitysex欧美| 99久久无色码中文字幕人妻蜜柚| 欧产日产国产精品| 久久国产加勒比精品无码| 无码专区heyzo色欲av| 亚洲av成人网| 麻豆网神马久久人鬼片| 久久熟妇人妻午夜寂寞影院| 国产精品538一区二区在线| 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 小鲜肉自慰网站| 亚洲成在人线视av| 动漫av网站免费观看| 无码一区二区三区av免费| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 国产精品人成在线播放新网站|