亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

英語翻譯的技巧有哪些?

日期:2022-01-27 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

中英兩種語言在語法句法、詞匯、修辭等方面都存在著很大的差異,因此在進行英漢互譯時就會遇到很多難點,掌握一些英語翻譯技巧可以大大的提高翻譯質(zhì)量及速度。下面,尚語翻譯就為大家羅列一些英語翻譯中常用技巧,以供大家參考學習。

             英語翻譯技巧.jpg

一、增譯法 增譯法是指根據(jù)中英兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時適量的增加一些字、詞、句,從而更準確地表達出原文所要表述的內(nèi)容。這種方式多數(shù)用在中譯英里。漢語一般無主句較多,而英語句子一般都是要有主語的,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數(shù)可以直接使用英語無主句、被動語態(tài)結(jié)構(gòu)來翻譯以外,一般都要根據(jù)語境另外補出主語,使句子得以完整。

二、省譯法 這是與增譯法為之對應的一種翻譯方法,就是刪去不符合外語的思維習慣、語言習慣和表達方式的字、詞、句,使得英語翻譯的譯文簡單易懂。

三、轉(zhuǎn)換法 轉(zhuǎn)換法是指在翻譯的過程中為了使譯文符合外語的表述方式、方法和習慣對原文中的詞語、句式和語態(tài)等進行轉(zhuǎn)換。具體來說,就是在詞性方面,把名詞轉(zhuǎn)換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉(zhuǎn)換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉(zhuǎn)換成副詞和短語等。

四、正譯法和反譯法 這兩種翻譯方法多數(shù)被用于中譯英,偶爾也會用于英譯中。什么是正譯?是指把原文按照與中文的語序或表達方式直譯成英文。再說反譯呢,則是指把原文按照與漢語相反的語序或表達方式翻譯為英語。正譯與反譯基本具有同義的效果,但是反譯往往更加符合英語的思維方式和表達習慣。

五、重組法 重組法是指在進行英譯中的時候,為了讓譯文流暢以及更加符合中文敘事表述的習慣,在理清英語長句的架構(gòu)、明白英語原文意思的基礎上,徹底擺脫原文語序及句子形式,對原文內(nèi)容進行重新組合。

六、綜合法 綜合法是指單一使用某種翻譯技巧不能順利做出譯文時分析原文內(nèi)容,邏輯及想要表達的內(nèi)涵,同時使用轉(zhuǎn)換法、重組法、增譯法、省譯法、重組法等多種翻譯技巧的方法來做翻譯。

   以上六種英語翻譯技巧是尚語翻譯為大家總結(jié)的,希望在日后的學習和工作中對您有所幫助!如果您有專業(yè)的翻譯需求也可以隨時聯(lián)系尚語翻譯哦!


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日韩一区精品视频一区二区| 久久精品国产久精国产| 久久久亚洲av波多野结衣| 岳好紧好湿夹太紧了好爽矜持 | 波多野结衣办公室双飞| 大肉大捧一进一出好爽mba | 色偷偷88888欧美精品久久久| 亚洲精品蜜桃久久久久久| 亚洲欧美日韩精品久久亚洲区| 在线а√天堂中文官网| 久久99精品久久久久久hb无码| 欧美精品在线观看| 国产真实迷奷在线播放| 久久无码国产专区精品| 亚洲欧美国产精品专区久久| 荡女精品导航| 国产激情艳情在线看视频| 色婷婷久久综合中文久久一本 | 亚洲国产精久久久久久久| 色婷婷久久综合中文久久一本| 亚洲国产欧美国产综合一区| 亚洲情xo亚洲色xo无码| 少妇被粗大的猛烈进出69影院一| 少妇无码av无码专区线| 一本久道久久综合狠狠爱| 欧美日韩国产va另类| 亚洲av永久中文无码精品| 国产精品久久久久久久久免费| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 亚洲人成无码网站久久99热国产| 影音先锋中文字幕人妻 | 亚洲亚洲人成网站77777| 97精品伊人久久大香线蕉app| 永久免费不卡在线观看黄网站| 国产裸体xxxx视频| 色一情一乱一伦一区二区三区 | 大肉大捧一进一出好爽视色大师| 亚洲国产精彩中文乱码av| 蜜臀av在线播放一区二区三区| 99国内精品久久久久久久| 装睡被陌生人摸出水好爽|