進口食品標簽翻譯該如何選擇正規的翻譯公司?
日期:2021-10-18 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
隨著我國經濟水平的迅猛增高,人們的生活品質也是越來越高了,很多人都熱衷于購買進口的食品,比如巧克力,葡萄酒,奶粉,飲料以及各種餅干糖果之類的零食。進口食品中文標簽備案是食品能夠順利入境和上架的一個重要節點。然而很多消費者乃至代理商都忽視了進口食品加貼中文標簽的重要性。甚至有不少人認為只有全外文包裝的進口食品才算是“原裝進口”加貼中文標簽的進口食品屬于分裝的。
根據我國2009年頒布的《中華人民共和國食品安全法》第六章第六十六條規定:進口的預包裝食品應當有進口食品中文標簽、中文說明書。標簽、說明書應當符合本法以及我國其他有關法律、行政法規的規定和食品安全國家標準的要求,載明食品的原產地以及境內代理商的名稱、地址、聯系方式。預包裝食品沒有中文標簽、中文說明書或者標簽、說明書不符合本條規定的,不得進口所以進口食品的標簽翻譯就非常重要了,標簽內的文字不多但是內容確是非常多的,如產品品名,配料表,廠名廠址等內容絕對不允許出現任何的翻譯錯誤,一旦出現錯誤會對代理商產生不可估算的損失。
那么如何能選擇一家專業正規的進口食品標簽翻譯公司來做進口食品標簽的翻譯就非常重要了,豐富的翻譯譯員儲備才能匹配到資深譯員,完善的公司制度才能保證翻譯流程的正規,從翻譯到校正層層把關才能最終呈現出合格的進口食品標簽翻譯譯文。
尚語翻譯是一家正規的進口食品標簽翻譯公司,已經有10多年的進口食品標簽翻譯經驗了,目前儲備的語言人才有130多種語言,如英語、俄語、德語、羅馬尼亞語,烏爾都語,西班牙語,阿拉伯語,意大利語,法語,日韓語等。擁有超過6000多名多語種高端翻譯人才,可以提供給客戶全方面的進口食品標簽翻譯制作服務。尚語翻譯還可以提供多語種筆譯、多語種口譯、同聲傳譯、同傳設備租賃服務、網站翻譯、聽譯聽寫等多語種翻譯服務,如果您有進口食品標簽翻譯需求請您直接電話聯系尚語翻譯全國統一服務熱線400-8580-885。