企業戰略合作協議翻譯的注意事項有哪些?——正規翻譯公司
日期:2021-09-11 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
國內外企業合作的方式有很多種,戰略合作就是其中一種很重要的合作方式,可以推動雙方企業技術和產業的進步、升級,戰略合作是指能夠通過合資合作或者其他方式給企業帶來資金資源、先進技術、管理經驗等,那么國內外企業的戰略合作協議是需要語言轉換的,中譯外或者外譯中,在初步談好了協議內容后就需要正式的合作協議合同來約束雙方,此時的譯文對企業雙方是相當重要的了,企業之間的戰略合作協議翻譯需要注意哪些內容呢?
企業雙方的戰略合作協議主要以經濟關系的合作為主,一般是經濟體之間的戰略合作關系,在雙方的經濟貿易方面加強合作互利雙贏是目的,雙方的合作協議多數為英文版本,英文版本的合作協議中方需要翻譯為中文,正規的翻譯公司是完全可以處理這類型資料的,但是這類型的資料正規的翻譯公司會匹配有法律、經濟、金融類翻譯經驗的譯者來處理,里邊會有一些專業術語,有經驗的譯者會更擅長翻譯這類型稿件。
合作協議的重要性企業都是很清楚的,翻譯完還不行,需要有專業的審校人員進行一次和二次校對,查漏補缺,找一下譯文是否存在低級或者嚴重錯誤;緊接著給到排版專員根據客戶的要求來排版,中英對照版本或者純譯文版本。最后一個工作就是為了譯文的完美,再質檢一遍低級錯誤即可。
另外企業比較關心的問題就是戰略合作協議的翻譯價格問題,一般英語的協議正規的翻譯公司會劃分翻譯級別,專業級以上會更適合這類型的資料,那么企業可以根據自己的預算和譯文的要求來選擇用什么級別譯員來翻譯。專業級、精譯級和母語級英語戰略合作協議翻譯的單價大概是在150~380元/千中文字符數,同等水平的譯員對應相應的價格,如果太低就要考慮譯文質量的問題了,但是同樣是需要譯文的效果,譯員的費用不能太省。
尚語翻譯是一家正規的翻譯公司,專業為企事業單位提供翻譯服務,目前可以提供130多種語言的筆譯資料翻譯、口譯陪同、同聲傳譯、音視頻翻譯、字幕制作等多語言翻譯服務。如果您有戰略合作協議翻譯或者其他翻譯需求可以電話聯系尚語翻譯400-8580-885。