藏語翻譯的注意事項有哪些——正規(guī)翻譯公司
日期:2021-07-09 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
所謂藏語就是我國西藏人民所使用的當?shù)赝ㄓ谜Z言,富含濃濃的風土人情以及宗教信仰,屬于漢藏語系藏緬語族藏語支。藏語也屬于非常少用的語言了,需要知道藏族的語言內(nèi)容還得找專業(yè)的翻譯來進行語言的轉換,藏語無論是從讀音和文字結構上來看,就是完全不同的字體,所以藏語的翻譯是有一定難度的,需要有專業(yè)知識的譯者方可,那么藏語翻譯時需要注意哪些問題呢?
大家都知道的是,翻譯就是把一種語言所組成的資料表達的內(nèi)容用另外一種語言表達出來,那么語言的轉換對于國家對于民族先進的技術及傳承的風俗習慣就有著舉足輕重的用處,那么在平常的翻譯中需要處理好翻譯中所遇到的各種關系、敬語、專業(yè)詞匯。
藏語翻譯需要理論和實踐的結合,同樣在翻譯中是有直譯和意譯之說。這是翻譯中最常用的兩種譯法,譯者在翻譯時根據(jù)資料的不同都會使用,直譯適用于科技、法律等非文學作品的翻譯,文學方面就需要意譯,直譯和意譯需要酌情而定。在藏語中的翻譯技巧就包含了,增譯、減譯、調(diào)動、變換形象、對應、創(chuàng)新、音譯、形譯等。增譯就是明確原文的語言在譯文中增加一些原文沒有的詞語以豐富譯文讓意思表達的更有力度。
藏語翻譯過程中也會有一些專業(yè)的詞匯,譯者需要提前了解所需翻譯資料的背景知識,借助查詞典的方式進行翻譯,準確無誤的將一些特有的名詞表達闡述出來;另外就是語言習慣的問題,出現(xiàn)的一些敬語敬詞是一定要根據(jù)當?shù)氐牧晳T表達出來的,不可隨意省略。
藏語資料的翻譯或者視頻的翻譯可以找專業(yè)正規(guī)的翻譯公司,尚語翻譯是一家正規(guī)有資質(zhì)的翻譯公司,已經(jīng)成立了10年,筆譯、口譯、音視頻翻譯等都可以處理,精通英語、俄語、法語、西班牙語、阿拉伯語、葡萄牙語、德語、印地語、印度尼西亞語、泰語、越南語等等,其中具有藏語文檔翻譯、藏語口譯陪同、藏語音視頻聽譯、配音翻譯、字幕制作等的豐富經(jīng)驗,如果您有藏語資料翻譯需求可以直接撥打尚語翻譯全國統(tǒng)一服務熱線400-8580-885.