方言音視頻人工轉(zhuǎn)錄———正規(guī)翻譯公司
日期:2021-06-23 發(fā)布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
在960萬平方公里的中國大地上有56個(gè)民族,23個(gè)省5個(gè)自治區(qū)4個(gè)直轄市,每個(gè)地區(qū)每個(gè)城市的人們都有著自己獨(dú)特的地方方言,中國的官方方言分為7大語系,據(jù)不完全統(tǒng)計(jì)地方方言種類多達(dá)一百多種。但是隨著改革開放如今普通話的普及導(dǎo)致很多的地方方言都遇到了傳承的問題,年輕人慢慢的不再喜歡說方言,所以保護(hù)地方方言成了很多地區(qū)地區(qū)的重要工作。很多傳承保育方言的工作相繼開展,收錄各地方言土話制作成音頻視頻存檔,后期再配上相應(yīng)的字幕是轉(zhuǎn)換工作的重要環(huán)節(jié)。目前的電子語音識別系統(tǒng)雖然可以識別出一些方言,但是介于方言種類太多無法做到全方位識別,所以方言音視頻錄入仍需要大量的人工操作。
非物質(zhì)文化遺產(chǎn)是一個(gè)國家和民族歷史文化成就的重要標(biāo)志,而被收錄官方的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄也逐漸被傳承人們認(rèn)可,老一輩的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)傳承人基本上所用到的都是地方方言,特別是一些文化方面的如戲劇,曲藝及口頭文學(xué)藝術(shù)。非物質(zhì)文化遺產(chǎn)申請也需要將申報(bào)內(nèi)容制作為音視頻,那么老傳承人的方言音視頻同樣需要人工轉(zhuǎn)錄為方言文字文案或普通話文字文案使用。
方言音視頻人工轉(zhuǎn)錄的過程中必須要注意以下幾個(gè)方面:一、如要求完全按照口述內(nèi)容轉(zhuǎn)錄,那么必須一字不差的錄入,方言中的一些土話也必須要找到合適且對應(yīng)的文字,特別是戲劇,曲藝等含有唱腔的音視頻,唱詞部分必須精確記錄。二、如要求方言轉(zhuǎn)錄普通話的情況下也需要盡量的貼合原文意思找到合適的詞語充分的解釋原音視頻中的內(nèi)容。這就要轉(zhuǎn)錄人換員精通所轉(zhuǎn)錄的方言才能做到。
尚語翻譯是一家正規(guī)的口譯翻譯公司,在西安設(shè)立分公司,可以提供各種方言音視頻的轉(zhuǎn)錄工作,目前有130個(gè)語言的譯者,擁有譯員資源6000名,有著成熟的人工語言轉(zhuǎn)錄運(yùn)作經(jīng)驗(yàn),金牌語種有英語、法語、德語、日語、韓語以及陜北話,關(guān)中話、陜南話、川渝話等,如果您有方言音視頻的轉(zhuǎn)錄相關(guān)需求您可以電話聯(lián)系尚語翻譯400-8580-885咨詢。