亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

金融資料翻譯的術語特點及注意事項

日期:2020-07-08 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:

金融資料作為一種社會常使用的材料,具有較強的實用性、知識性和專業性。與其它語言相比較,其專業詞匯數量大、應用范圍廣。其詞匯體系主要由金融專業術語、金融工作常用詞語和民族共同語中的其它基本詞和非基本詞構成。而其中的金融術語是金融語言詞匯體系中重要的組成部分。那么對金融資料翻譯而言,金融業的術語有哪些特點,在翻譯中又有哪些注意事項呢?對此,尚語翻譯公司為您總結出以下幾方面:


webwxgetmsgimg (1).jpg


一般而言,金融翻譯專業術語有六大特點:(1)詞語的對義性;(2)詞語的類義性;(3)詞語的歷史性;(4)詞語的簡約性;(5)詞義的單一性;(6)詞語的與時俱進性。根據其特點,不難發現,其六大特點是相互聯系、相互統一的有機整體。因此,在術語的使用上我們一定要確保其正確與統一。只有這樣,才能確保金融資料翻譯的完備性。

除了術語,金融翻譯還有別的方便需要加強注意。由于各國的歷史、社會制度、經濟發展水平各不相同,它們在對外經濟、金融領域采取的方針政策有很差異,這些差異有時會導致十分激烈的矛盾和沖突。因此,正確理解國際金融術語、法規、調理就顯得尤為重要。在此,尚語翻譯根據多年金融翻譯經驗,總結出一些金融資料翻譯的說法,希望能對從事跟國際金融相關的各種業務的人員有所幫助。

一、確保金融相關資料中數字的準確性。  

我們知道,一般的金融資料中都有或多或少的數字,而這些又直接關系到客戶或目標公司的利益,因此,翻譯老師在翻譯的時候務必要對數字進行重新的校對或是審閱,以確保資料數字的準確性。

二、在翻譯金融相關資料時要以直譯為主。  

對金融資料翻譯采取直譯為主的翻譯方式是其行文特點與專業術語決定的。金融的語體一般是較為正式、固化的,又因為其術語的單一性,所以,采取直譯為主是其行業翻譯都接受、認可的。

三、在翻譯金融相關資料時要嚴格把握好其語境。  

雖然金融的語體有固化的特點,但在特定的語境下,其意義仍不免要發生變化。因此,翻譯老師在翻譯的時候要結合其特定的語境把握其詞義、掌握其規律。


在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 精品人妻无码一区二区色欲产成人| 日本五月天婷久久网站| 亚洲欧美日韩一区二区三区在线| 一本一道精品欧美中文字幕| 中文字幕久久久人妻无码| 久久男人av资源网站无码| 亚洲欧美日韩中文无线码| 激情偷乱人伦小说视频在线精| 漂亮人妻被黑人久久精品| 无码专区久久综合久中文字幕 | 亚洲码国产精品高潮在线| 日本国产一区二区三区在线观看| 久99久热只有精品国产女同| 大屁股熟女一区二区三区| 第九色区av天堂| 国产精品三级一区二区| 少妇激情艳情综合小视频 | 国内精品久久久久久99| 欧美无砖专区一中文字| 娇妻被生人粗大猛烈进出高潮| 麻豆一区二区99久久久久| 成人网站在线进入爽爽爽| 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| а√最新版在线天堂| 青青青草国产线观| 无码人妻av一区二区三区蜜臀| 天天干天天日夜夜操| 最新国产av无码专区亚洲| 美女av一区二区三区| 亚洲日本中文字幕天天更新| 国产∨亚洲v天堂无码久久久| 欧美精品18videosex性欧美 | 人妻无码第一区二区三区| 拍拍拍无挡免费视频| 亚洲中文无码a∨在线观看| 亚洲熟妇无码av另类vr影视| 天天爽亚洲中文字幕| 久久久久无码国产精品一区| 国产成人精品午夜视频| 综合网日日天干夜夜久久| 免费观看亚洲人成网站|