線上會議同聲翻譯怎么做才能實現
日期:2020-09-02 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
2020年由于疫情的原因,國際性的會議無法像往年如期舉行。因此線上會議成為時下重要溝通方式,跨國公司、國際會議往往有多語種溝通的需求,比如國外總部給國內的同事進行遠程培訓,或是召開季度、年度員工會議,或者業務員與國外的客戶溝通大型項目,一般來說,國際會議為了提高溝通效率、節省時間成本,都會有專業的同聲傳譯服務提供支持。然而,通常只有線下會議才有適配的同傳解決方案,翻譯老師必須借助同傳設備才能很好地為會議的參與者提供貼心的線上會議同聲翻譯服務。
在線上國際會議的服務提供商已經可以為參會者提供翻譯語言通道,會議軟件是很多企業用過的視頻會議工具,付費版可以提供傳譯功能,通過軟件的方式啟用語言傳譯服務。會議軟件最新推出的實時傳譯功能,主持人能夠在會議中,指定特定人作為傳譯官,并設置翻譯語種,讓參會人可以自行選擇,從而聽到原音或者口譯員的翻譯版本。
租賃一套同聲傳譯的設備,除了花費不菲,還需要提前預定、多方比價,并且一般的方案也只支持線下活動。而會議軟件的同聲傳譯工具,是直接包含在軟件中,不需要額外付費購買,可說是性價比十分高的一個選擇。通過會議軟件舉個例子,某個跨國公司在總部的要召開季度會議,尋找到北京的專業同傳譯員擔任翻譯。在多方視頻會議中,同傳譯員同步實時翻譯,在會議參與者可以選擇自己想要聽英文還是中文。如果選擇中文,他們會聽到譯員翻譯的內容。如此一來,可以自然、連續的表達和接收信息,節省一倍的時間、提高數倍的效率。
這個功能為會議創建不同的頻道,頻道中的傳譯員只會聽見原文,而選擇翻譯語言頻道的參會者,則能聽到傳譯員的口譯,以及弱化為背景音的原音。具體如何操作可以實際使用軟件測試。
以上提到的線上會議同聲翻譯并非不可替代,如果有其他類似的軟件可以實現相似的功能,也是完全可以的。線上視頻會議軟件只是替代了傳統的同聲傳譯設備,但是也確確實實降低了租賃設備、技術維護的成本,設置降低了接待外賓或外出的差旅費用。整個過程中只有翻譯老師始終無可替代,這也是最核心的專業技能。
以上是怎么實現線上會議同聲翻譯的介紹,如果您的項目需要在會議過程中提供同聲傳譯翻譯服務,無論是線下還是線上,,如果您想了解具體的線上會議同聲翻譯價格及服務流程,請登錄http://m.dy-dfzs.com。