同聲傳譯會議翻譯一天多少錢?
日期:2020-05-25 發布人:尚語翻譯 來源:尚語翻譯 閱讀量:
會議翻譯經常用于國際會議中,同聲傳譯居多。同聲傳譯會議翻譯是各種大型研討會、論壇、發布會等最好的翻譯方式,會提升會議的高端度,會議同聲傳譯有三種方式,那么同聲傳譯翻譯一天多少錢呢?
一、客戶提供稿件進行同聲傳譯
一般是在同傳會議翻譯前幾天將發言人的發言稿提前翻譯好,同聲翻譯根據事先提供的演講稿組織翻譯。但是帶稿翻譯也是有難度的,如果發言人不完全按照發言稿演講的話,而是不斷的自由發揮,讀發言稿和發揮沒有明確的信號,這就大大增加了同聲傳譯的難度,譯員需要有足夠的應變能力和知識儲備。
二、客戶不提供稿件進行同聲傳譯
多數同聲傳譯會議召開還是比較緊急的,這時候譯者沒有發言人的稿件,就需要同聲傳譯譯員根據發言人發表的言語即興發揮對應著翻譯。
三、視譯和耳語同傳
視譯就是同傳譯員拿著發言人的書面稿件一邊聽發言人講話一邊看著發言稿做同傳翻譯;耳語同傳就是同聲傳譯譯員坐在客戶的身旁,一邊聽發言人講話一邊在客戶耳旁悄聲翻譯,不影響到第二個人。
另外同聲傳譯多數需要使用專業的同傳設備,目前使用最多最流行的是博世二代設備,接受和發射功能都比較穩定,能夠根據客戶場地的面積大小安裝設備。同傳設備一般包括接收機、主機、發射板、譯員機等,專業的翻譯公司會在會議的前一天為客戶調試好設備安裝完成,確保同聲傳譯會議翻譯能夠順利進行,同時在翻譯時,也會有技術人員隨時協調現場。
同傳會議翻譯一般按照半天或者全天收費的,譯員的配備是一組兩名同傳譯員,15分鐘切換一次進行翻譯,因為同聲傳譯是腦力非常大的翻譯工作,同樣價格也是所有翻譯中比較高的了。多數是英語同聲傳譯,半天不超過4小時的同傳一組譯員的價格大概在9000~11000元,同聲傳譯的設備單獨計算,同樣也是天計算費用,主機和接收器會根據會議的面積、參會人數等進行報價。
尚語翻譯是一家正規的同聲傳譯會議翻譯公司,承辦過國內外會議數千場,擁有專業的同聲傳譯人才,可以為不同行業客戶提供同聲傳譯服務以及同聲傳譯設備租賃服務,如果您有會議翻譯需求,可以隨時咨詢尚語翻譯400-8580-885