亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁(yè) > 新聞資訊

商務(wù)英語的使用技巧有什么?

日期:2019-10-28 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  商務(wù)英語設(shè)計(jì)的范圍非常廣泛,具有獨(dú)特的語言現(xiàn)象和表現(xiàn)內(nèi)容、文體復(fù)雜,今天證件翻譯公司給大家分享商務(wù)英語的使用技巧有什么?

  The scope of business English design is very wide, with unique language phenomenon, performance content and complex style. What are the skills of using business English shared by certificate translation company today?

  翻譯者的漢語功底要好。很多人往往忽視這一點(diǎn),認(rèn)為漢語是自己的母語,憑著自己原來的底子應(yīng)付翻譯中的問題,是綽綽有余的。然而在真正的翻譯過程中,為了一個(gè)詞語或者一個(gè)句型,冥思苦想了半天也得不到一個(gè)滿意的結(jié)果。有時(shí)好不容易想出來了也覺得不夠理想。由此可見,漢語表達(dá)能力和對(duì)漢語理解能力的大小直接影響翻譯的好壞。下功夫?qū)W好漢語,打好漢語基礎(chǔ)對(duì)于翻譯是十分重要的。

  Translators have a good command of Chinese. Many people tend to ignore this point and think that Chinese is their native language, and it is more than enough to deal with translation problems on their own basis. However, in the real translation process, for a word or a sentence pattern, we can't get a satisfactory result after thinking for a long time. Sometimes I think it's not ideal. It can be seen that the ability of Chinese expression and understanding directly affect the quality of translation. It is very important for translation to study Chinese well and lay a good foundation for Chinese.

  英語語言能力要強(qiáng)。全面的語法知識(shí)和大量的詞匯量缺一不可。如果只有大量的詞匯量,而沒有較好的英語語法知識(shí)。翻譯過程中譯者的理解肯定是錯(cuò)誤百出,而且牛頭不對(duì)馬嘴。因此我們要提高在英漢翻譯中對(duì)于英文句子理解的準(zhǔn)確性及漢英翻譯中英文表達(dá)的準(zhǔn)確性。

  Good command of English. A comprehensive knowledge of grammar and a large vocabulary are indispensable. If there is only a large vocabulary, but not a good knowledge of English grammar. In the process of translation, the translator's understanding must be full of mistakes, and the bull's head is not right for the horse's mouth. Therefore, we need to improve the accuracy of understanding English sentences and expression in Chinese-English translation.

  知識(shí)面要廣。商務(wù)英語翻譯中要很好的做到這一點(diǎn),就要掌握商務(wù)理論和貿(mào)易實(shí)務(wù)等理論知識(shí)及貿(mào)易實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。同時(shí)譯者還要具有豐富的百科知識(shí),對(duì)天文地理、古今中外不說通曉,也要了解其中的一些基本知識(shí)。沒有一定的常識(shí),譯者的語言水平即使再高,也是無法做好翻譯工作的。

  We should have a wide range of knowledge. To do this well in Business English translation, it is necessary to master the theoretical knowledge and practical experience of business theory and trade practice. At the same time, translators should have rich encyclopedia knowledge, not only of astronomy and geography, but also of some basic knowledge. Without certain common sense, the translator's language level, no matter how high, can't do the translation work well.

  詞量增減

  Word quantity increase or decrease

  在商務(wù)英語翻譯實(shí)踐中,詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣,在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達(dá)用不著詞。

  In the practice of business English translation, the increase and decrease of word quantity is also an important translation skill. In the process of translation, according to the context, logical relationship, syntactic features and expression habits of the original text, sometimes words are added to the original text but the actual content does not appear, or words are subtracted from the original text but not used in the language expression of the translation.

  1.增詞

  1. additional words

  根據(jù)具體上下文,整理提供可增加動(dòng)詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時(shí)候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在長(zhǎng)期的翻譯過程中實(shí)踐和積累。

  According to the specific context, sorting out and providing can add verbs, adjectives, nouns or other parts of speech, but when and what kind of words can be added properly, without exceeding certain limits, it needs to be practiced and accumulated in the long-term translation process.

  2.減詞

  2. subtraction

  減詞譯法可以使譯文言簡(jiǎn)意賅,改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣,甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。

  The method of subtraction can make the translated classical Chinese concise and comprehensive, change the cumbersome, procrastinating or inconsistent with the writing habits caused by word for word translation, and even produce the phenomenon of ambiguity.

  商務(wù)英語中的常用術(shù)語翻譯

  Translation of common terms in Business English

  商務(wù)英語翻譯中包含大量的詞匯,因此對(duì)于常見詞匯的精確運(yùn)用在翻譯中很重要。作為商務(wù)英語翻譯工作者就要大量的掌握這些具有商務(wù)含義的普通詞和復(fù)合詞和縮略詞語。

  Business English translation contains a large number of words, so it is very important to use common words accurately in translation. As a business English translator, we need to master a large number of common words, compound words and abbreviations with business meaning.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 最爽无遮挡行房视频| 性一交一乱一乱一视频| 日本护士吞精囗交gif| 日本熟妇hdsex视频| 在线永久免费观看黄网站| 国产成人无码一区二区三区在线| 福利一区二区三区视频在线观看| 亚洲av色香蕉一区二区| 日本在线观看| 欧美顶级metart裸体全部自慰| 久久www免费人成人片| 免费人成无码大片在线观看| 把腿张开看老子臊烂你免费 | 亚洲av无码精品色午夜蛋壳| 国色天香成人网| 无套内内射视频网站| 精品国产一区二区三区免费| 中文字幕乱妇无码av在线| 成 人 在 线 免费观看| 日韩精品一区二区亚洲av| 久久精品国产一区二区电影| 樱花草视频www日本韩国| 国产性生大片免费观看性| 久久人人爽人人爽人人片ⅴ| 好好日网站| 亚洲第一av导航av尤物| 女性裸体啪啪无遮挡动态图| 伊人久久大香线蕉亚洲| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 日本免费观看mv免费版视频网站| 日韩精品无码一区二区三区四区| 天天夜碰日日摸日日澡性色av| 久久久久久九九99精品| 国产av综合影院| 国产乱来乱子视频| 日韩人妻无码一区二区三区综合部 | 国产精品视频白浆免费视频| 国产精品丝袜高跟鞋| 精品久久人人做人人爽综合| 麻豆亚洲av永久无码精品久久| 伊人色综合九久久天天蜜桃|