亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产喷水1区2区3区咪咪爱av| 亚洲中文字幕无码一区二区三区 | 久久久中日ab精品综合| 国产精品美女久久久网av| 国产破外女出血视频| 国产欧美在线观看不卡| 久久精品99久久香蕉国产| 人妻无码一区二区三区av| 亚洲综合图色40p| 最好免费高清视频在线观看| 日韩av午夜在线观看| 日本欧美视频在线观看| 免费a级毛片18禁网站免费| 久久精品国产成人av| 欧美多人片高潮野外做片黑人| 少妇极品熟妇人妻200片| 成人做爰www免费看视频韩国| 久久久久人妻一区精品性色av| 精品亚洲成a人片在线观看少妇| 精品三级av无码一区| 日本在线观看| 欧美最猛黑人xxxx黑人猛交| 日本丰满老妇bbw| 欧美日韩一区二区综合| 国内少妇毛片视频| 色综合 图片区 小说区| 亚洲av无码成人精品区日韩| 国产第一页浮力影院入口| 人妻去按摩店被黑人按中出| 又黄又爽又色视频| 国产无遮挡又黄又爽又色| 日韩丝袜欧美人妻制服| 人妻聚色窝窝人体www一区| 亚洲 精品 综合 精品 自拍| 色窝窝免费一区二区三区| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 亚洲欧洲日韩综合久久| 99久久超碰中文字幕伊人| 久久久精品人妻无码专区不卡| 国产女人喷潮视频在线观看| 亚洲性猛交xxxx|