亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯翻譯的技巧有什么?

日期:2019-09-23 發布人: 來源: 閱讀量:

  在筆譯的過程中我們會遇到各種問題,需要大家在日常的工作中進行詳細的積累,下面證件翻譯公司給大家分享筆譯翻譯的技巧有什么?

  In the process of translation, we will encounter various problems, which need to be accumulated in detail in our daily work. What are the translation skills shared by the certificate translation company?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  四、省略

  4. ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 国产偷录视频叫床高潮| 天天澡日日澡狠狠欧美老妇| 97久久精品亚洲中文字幕无码 | 精品乱码久久久久久中文字幕| 天天做天天爱夜夜爽| 欧美日韩一区二区三区自拍| 性aa无码天堂| 国产精一品亚洲二区在线播放| 无码人妻精品一区二区在线视频| 精品亚洲成a人片在线观看| 国产成+人+综合+亚洲欧美丁香花 里番本子纯肉侵犯肉全彩无码 | 久久精品岛国av一区二区无码| 熟女体下毛毛黑森林| 欧美精品videossex少妇| 亚洲欧美色中文字幕在线| 天美麻花果冻视频大全英文版| 久久午夜福利电影| 丁香六月久久婷婷开心| 青草视频在线播放| 亚洲国产精品日韩专区av| 亚洲电影在线观看| 国产av无码专区亚洲av蜜芽| 亚洲成a人无码av波多野| 国产一乱一伦一情| 99re久久精品国产| 亚洲最大av网站在线观看| 国产亚洲情侣一区二区无 | 真实国产乱啪福利露脸| 日本丰满老妇bbw| 国产午夜福利短视频| 就去干成人网| 狠狠色噜噜狠狠狠7777奇米| 人妻换人妻仑乱| 亚洲av无码日韩av无码导航| 长腿校花无力呻吟娇喘的视频| 人妻精品久久久久中文字幕| 欧洲女人性开放免费网站| 国产精品成人久久久久久久| 亚洲男女内射在线播放| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 无码乱人伦一区二区亚洲一|