亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 日产亚洲一区二区三区| 第一次挺进苏雨瑶的身体| 精品人妻av无码一区二区三区| 久久成人国产精品免费软件| 精品国产制服丝袜高跟| 国模大尺度啪啪| 人人妻人人添人人爽日韩欧美| 中文字幕+乱码+中文乱码www| 国产成人精品97| 亚洲av成人一区二区三区| 亚洲男同志gay 片可播放| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 久久精品99国产精品日本| 亚洲人jizz日本人| 成人年无码av片在线观看| 国精产品自偷自偷综合下载| 久久婷婷色综合一区二区| 欧洲亚洲国产精华液| 久久国产色av免费观看| 18禁美女裸体网站无遮挡| 肉色超薄丝袜脚交一区二区| 一出一进一爽一粗一大视频免费的| 国产精品网站在线观看免费传媒| 久久久久久综合网天天| 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97| 囯产精品一品二区三区| 婷婷色婷婷开心五月四房播播| 久久国产加勒比精品无码| 蜜臀av片| 无尺码精品产品视频| 亚洲va无码va在线va天堂| 国产欧美一区二区三区在线看| 精品国产第一国产综合精品| 欧美精品videosex性欧美| 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃| 伴郎粗大的内捧猛烈进出第一章| 亚洲av无码成人精品区狼人影院| 久久久久无码精品亚洲日韩| 免费a级毛片出奶水| 国产丰满美女a级毛片|