亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

筆譯的翻譯技巧有什么

日期:2019-09-09 發布人: 來源: 閱讀量:

  筆譯是常用的翻譯方法,很多人進行筆譯會遇到一些問題,今天證件翻譯公司給大家分享筆譯的翻譯技巧有什么?

  Translation is a commonly used method of translation. Many people will encounter some problems in translating. What are the translation skills shared by certificate translation companies today?

  1、詞性轉換法

  1. Part of Speech Conversion

  在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

  In the process of translation, vocabulary is divided into many kinds. Most words have the characteristics of polysemy. If the words are translated separately, it may not be appropriate at all. On the basis of the original meaning, translators should be careful in choosing the meaning of words and translate them according to the extended meaning. For example, the conversion between nouns and adjectives, verbs and nouns, adjectives and adverbs, verbs and adjectives, etc.

  2、增減重復發

  2. Repeated Increase or Decrease

  筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

  Some discourse structures are verbose because of the need of their own writing characteristics. When you translate into the target language, it is not necessary, and vice versa. However, it is necessary to add, repeat or delete some contents on the basis of correct understanding in translation.

  3、句子轉換法

  3. Sentence Conversion

  在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

  In note-taking translation, the translation of various clauses has always been the key point of examining translation ability, and also the difficulty of translator's own translation ability. In specific translation practice, NOUN clauses, adjective clauses and adverbial clauses can be transformed into each other, and clauses and phrases can also be transformed into each other.

  4、省略

  4. Ellipsis

  是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

  It means that some words in the original text are omitted in the translation as long as they do not affect the integrity of the meaning.

證件翻譯

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 华人少妇被黑人粗大的猛烈进| 午夜三级a三级三点在线观看| 天天躁日日躁狠狠躁av中文| 777国产偷窥盗摄精品品在线| 亚洲av一宅男色影视| 久久国产精品免费一区| 无码人妻一区二区三区免费 | 老师翘臀高潮流白浆| 老熟妻内射精品一区| 亚洲熟妇av一区二区三区| a级毛片免费网站| 亚洲 欧美 激情 小说 另类| 天堂新版在线资源| 久久99精品久久久大学生| 中文字幕精品久久久久人妻红杏1| 国产猛烈高潮尖叫视频免费| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 久久精品国产亚洲av天海翼| 男人网站在线亚洲影院| 久久久久亚洲av成人无码| 无码欧精品亚洲日韩一区| 久久精品国产99国产精品澳门| 999久久久免费精品国产| 久久综合精品国产二区无码| 亚洲国产成人va在线观看| 超碰aⅴ人人做人人爽欧美| 韩国无码无遮挡在线观看| 韩国19禁无遮挡啪啪无码网站| 亚洲av永久无码精品无码四虎| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕| 18禁超污无遮挡无码免费网站国产| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av| 亚洲男男无套gv大学生| 国产综合内射日韩久| 成人毛片100免费观看| 国产精品成人av片免费看| 亚洲日本va午夜在线电影| 长腿校花无力呻吟娇喘| 美女高潮黄又色高清视频免费| 亚洲av无码国产精品色午夜洪 | 人人澡人人透人人爽|