亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

新聞翻譯有哪些需要注意的?

日期:2019-02-28 發布人: 來源: 閱讀量:

  新聞翻譯需要顧及其文章,在文體特點和布局上應該保持原樣并準確無誤,下面證件翻譯公司給大家愛列舉以下幾點新聞翻譯的注意事項:

  News translation needs to take into account its articles. It should keep the original style and layout accurate. The following points for attention in news translation are listed for you by the certificate translation company:

  1、新聞翻譯要準確理解一些常用詞語在新聞英語中的特定含義。如前所述,新聞英語有自己特定的一套慣用詞匯,因此譯者首先應準確理解這些詞在新聞英語中的特定含義。否則極易張冠李戴,造成誤譯

  1. News translation should accurately understand the specific meanings of some commonly used words in news English. As mentioned above, news English has its own set of idiomatic words, so translators should first understand the specific meanings of these words in news English accurately. Otherwise, it is very easy to misinterpret.

  2、新聞翻譯要注意使譯文的文體風格與原文相適應。總的來說,新聞英語語言正式程度適中,有時還帶有一些會話語體色彩,所以譯文語言不可太雅,亦不可過俗。但是,因為一些作者常在報道中引用當事人或其他相關人士的話語,也因一些作者有時會使用幾個俚俗詞語,所以譯文語言的正式程度應盡可能與原文保持一致。此外,還應注意大報新聞語言特點與小報新聞文體特點的區別。一般說來,像《泰晤士報》、《紐約時報》一類的大報文體較為嚴肅正規,而像《每日鏡報》、《紐約郵報》一類的小報則大多語言輕松活潑,詞語正式程度偏低。因此譯者必須認真分析原文的文體特點,使譯文與原文保持文體上的一致。

  2. In news translation, attention should be paid to adapting the stylistic style of the translated text to the original text. Generally speaking, news English is moderately formal and sometimes has some conversational style, so the translated language should not be too elegant or too vulgar. However, because some writers often quote the words of the parties or other relevant persons in their reports, and because some writers sometimes use several slang words, the formality of the translated language should be as consistent as possible with the original text. In addition, attention should also be paid to the distinction between the language characteristics of big newspaper news and the style characteristics of small newspaper news. Generally speaking, the style of big newspapers such as The Times and the New York Times is more serious and formal, while the language of small newspapers such as the Daily Mirror and the New York Post is more relaxed and lively, and the formality of words is lower. Therefore, the translator must carefully analyze the stylistic characteristics of the original text so as to maintain the stylistic consistency between the translated text and the original text.

  3、新聞翻譯要處理好新聞中的新詞和生造詞。如遇新詞和生造詞,首先可依據英語構詞法對其在詞形上加以辨析,比如找出該詞的詞根或詞綴,以幫助理解其詞意。另外要從詞的聯立關系和上下文中,即該詞與其它詞的搭配、組合和它的各種語境中去尋找線索,判斷該詞可能的意義。如果經以上考證后仍不得其意,則可給出該詞的音譯,并在隨后的括號內寫上原英文詞,必要時還可加腳注。這里所說的"新詞"就是那些字典中查不到的詞,那些按照你原先知道的詞意譯出但又發現語意邏輯不通的詞。

  3. News translation should deal with new words and coinages in news. In the case of new words and coinages, first of all, we can distinguish them in morphology according to the English word-formation method, such as finding out the root or affix of the word, in order to help understand its meaning. In addition, we should find clues from the co-relation and context of the word, that is, the collocation and combination of the word with other words and its various contexts to judge the possible meaning of the word. If the above textual research is still unsatisfactory, you can give the transliteration of the word, and then write the original English words in parentheses, if necessary, with footnotes. The term "neologism" here refers to words that are not found in the dictionary, words that have been freely translated according to the words you knew before but have found that they are illogical in meaning.

  4、新聞翻譯時行文要力求簡明。語言要平實,不可浮華夸張,不要摻雜個人感情,在名詞前加修飾語時應慎重。

  4. The translation of news should be concise. Language should be plain, not flashy and exaggerated, do not mix personal feelings, and be cautious when adding modifiers before nouns.

  5、新聞翻譯時不要為某些動詞的時態所惑,注意原文的一些特殊語法現象。

  5. When translating news, don't be confused by the tenses of some verbs. Pay attention to some special grammatical phenomena in the original text.

  6、新聞標題翻譯要盡量與原文一樣簡短,要注重譯文能象原文一樣傳神達意。

  6. The translation of news headlines should be as brief as the original text, and the translation should be as vivid as the original.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 麻豆丰满少妇chinese| 男人j放进女人p全黄| 国产黄a三级三级三级| 精品无码成人片一区二区98| 亚洲第一av网站| 无码少妇一区二区| 精品一区二区三区自拍图片区| 国产亚洲精久久久久久无码77777 国产成人麻豆亚洲综合无码精品 老熟妇性色老熟妇性 | 99久久婷婷国产综合精品青草免费| 欧美性猛交xxxx富婆| 亚洲av无码一区二区三区电影| 久久久久亚洲精品无码网址| 一本精品99久久精品77| 国产午夜成人久久无码一区二区| 国产电影无码午夜在线播放| 久久婷婷五月综合97色| 亚洲精品无码久久久久久| 无码爽视频| 特级做a爰片毛片免费看108| 亚洲∧v久久久无码精品| 人妻少妇精品视频三区二区一区| 久久久国产精品va麻豆| 黄网站色视频免费观看 | 亚洲第一成人网站| 一二三四在线视频观看社区| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛| 玩弄人妻少妇500系列网址| 亚洲碰碰人人av熟女天堂| 麻豆一精品传媒卡一卡二传媒短视频 | 免费a级毛片又大又粗又黑 | 国产成人亚洲综合无码| 蜜桃日本mv免费观看| 亚洲综合无码一区二区| 人妻少妇偷人精品视频| 五十路熟女俱乐部| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 亚洲熟妇无码久久精品| 日射精情感性色视频| 久久久久人妻精品一区三寸| jizz国产精品| 免费a级毛片无码a∨中文字幕下载|