亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

工程翻譯的原則是什么?

日期:2019-02-18 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  現(xiàn)在國際化合作非常多,工程技術(shù)要求非常高的解釋質(zhì)量精度。在工程翻譯中,譯員以書面或口頭形式為中外雙方的交流和溝通提供語言支持,從而達到有效溝通的目的。下面北京尚語翻譯公司給大家介紹一下工程翻譯的原則。

  一、信息檢索能力很重要

  信息檢索在科技工程類翻譯中占有極其重要的地位,一篇譯稿是否用詞造句是否準(zhǔn)確,考的就是譯員信息檢索的能力。因為在校園學(xué)習(xí)階段,我們能學(xué)到與自己翻譯方向相關(guān)的知識是及其有限的,甚至是完全不涉及的,在此前提下,想快速擴充自己知識面以及在翻譯中準(zhǔn)確無誤地找到準(zhǔn)確的譯法,就需要譯員發(fā)揮其信息檢索的能力。對于譯員來說,兩個常用搜索引擎-谷歌和百度。百度用于檢索中文資源,而谷歌相應(yīng)地就用于檢索英文資源。但谷歌在內(nèi)陸地區(qū)不使用特殊手段(翻墻)是很難登陸上去的,而有的小伙伴并不是很想購買費用高昂的翻墻賬號,此時,谷歌鏡像就成了此類小伙伴的福音(自行百度“谷歌鏡像”)。

  二、譯文一致性

  當(dāng)我們能使用信息檢索查找到自己需要信息之后,就涉及到譯文統(tǒng)一性問題。常見的有、用詞,句式,格式。用詞,即同一單詞的譯文應(yīng)統(tǒng)一;句式,即同一段落或通篇中,地位作用相似或相同的句子,其譯文應(yīng)盡量使用相同句式;格式,即譯文應(yīng)與原文格式保持一致。

  三、譯文簡潔性

  這里的譯文簡潔性不是譯文能省就省,而是在保證譯文準(zhǔn)確傳達原文意思的基礎(chǔ)上,保持譯文簡潔明了。同時,用詞簡潔,即選詞勿需高深偏僻,常見且精確傳達原文意義即可,譯文是供客戶閱讀使用的,若選詞過偏,很可能會在客戶閱讀時造成不必要的困擾。

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲色大成网站www| 久久青青草原一区二区| 国产av无码专区亚洲精品| 久久国产精品-国产精品| 久久精品免视看国产成人| 免费a级毛片无码专区| 农民工嫖妓50岁老熟女| 插bb视频青春网站| 精品亚洲成a人片在线观看| 日日摸日日踫夜夜爽无码| 国产精品久久久久久福利| 国产一起色一起爱| 欧美大片va欧美在线播放| 日本一卡2卡三卡4卡网站| 99久久免费国产精精品| 久久毛片少妇高潮| 国产av一区二区三区传媒| 亚洲av无码专区在线厂| 97夜夜澡人人爽人人喊中国片| 无码av天堂一区二区三区 | 大地资源网高清在线播放| 成全动漫视频观看免费下载| 成人网站在线进入爽爽爽| 99精品国产综合久久久久五月天| 大伊香蕉在线精品视频75| 天堂а在线中文在线新版| 国产午夜精品一区二区三区| 无码视频一区二区三区在线观看| 国产精品无码mv在线观看| 粗大猛烈进出高潮视频免费看| 中文字幕精品一区二区精品| 无码一区18禁3d| 免费人成视频在线播放| 暗呦交小u女国产精品视频| 亚洲乱码日产一区三区| 精品一区二区ww| 欧美日韩不卡视频合集| 中国老熟妇506070| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 老板办公室乳摸gif动态图| 妇女bbbb插插插视频|