亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁 > 新聞資訊

法律翻譯的特點是什么?

日期:2020-10-15 發布人: 來源: 閱讀量:

  法律翻譯屬于應用文體翻譯的一種,屬于莊重文本,涉及多個領域的知識,尚語翻譯公司帶大家了解法律翻譯的特點是什么?

  Legal translation is a kind of practical translation, which belongs to solemn text and involves knowledge in many fields. What are the characteristics of legal translation?

  首先法律翻譯當然是需要準確和正確,這是必須的,不僅僅是法律翻譯而言,其他的領域也需要做到這點,為保持法律專業術語的穩定性及概念表達上的一致性,英美國家的法學界和司法界人士常常奉行的是堅持一貫的原則,結果既保留了法律英語慣有的表達方式,又明顯地區別于其他行業用語。

  First of all, legal translation needs to be accurate and correct, which is necessary. It is not only for legal translation, but also for other fields. In order to maintain the stability of legal terms and the consistency of concept expression, the legal and judicial circles in Britain and the United States often adhere to the principle of consistency. As a result, they not only retain the common expression of legal English And it is obviously different from other industry terms.

  其次,法律是很莊嚴的,不容褻瀆。法律語言的莊重性主要體現在法律詞匯的特殊性征上,反映在以下幾個方面:(1)含有法律專業意義的普通詞匯(2)特定的法律專業術語(3)古英語詞的運用(4)外來詞英語詞匯的絕大部分都來源于法語與拉丁語。(5)模糊性詞語

  Secondly, the law is very solemn and can not be blasphemed. The solemnity of legal language is mainly reflected in the special features of legal vocabulary, which is reflected in the following aspects: (1) general vocabulary with legal professional meaning; (2) specific legal professional terms; (3) the use of ancient English words; (4) the vast majority of loanwords are derived from French and Latin. (5) Vague words

  第三,法律的翻譯也是很復雜的。復雜的名詞結構、被動句的頻繁使用是法律英語的句法特點,復合條件狀語從句與高頻率介詞短語的使用更增加了法律語言的理解難度。

  Third, legal translation is also very complicated. Complex noun structure and frequent use of passive sentences are the syntactic characteristics of legal English. The use of compound conditional adverbial clauses and high frequency prepositional phrases increase the difficulty of understanding legal language.

  最后,法律既然是起到了一定的制約作用,那么勢必要存在規范性。而中美兩國屬于不同的法系,實行的是不同的法律制度,因此我們在學習法律英語時,不僅要求我們要讀懂常用的司法文書格式,而且還要學會起草這類文件。

  Finally, since the law has played a certain restrictive role, it is necessary to have normative. China and the United States belong to different legal systems and have different legal systems. Therefore, when we study legal English, we should not only understand the common forms of judicial documents, but also learn to draft such documents.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務時間:9:00-24:00

選擇下列在線溝通:

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時客服服務熱線

關注
微信

關注官方微信
主站蜘蛛池模板: 亚洲中文字幕久久无码精品| 久久午夜夜伦鲁鲁片免费无码影视| av中文无码乱人伦在线观看| 欧美精品videosbestsex日本| 国产又猛又黄又爽| 小雪第一次交换又粗又大老杨| 日韩av无码一区二区三区无码| 夜爽8888视频在线观看| 清纯校花高潮娇喘喷白浆| 欧美老妇与zozozo交| 中文字幕乱伦视频| 日本老熟妇maturebbw| 爱性久久久久久久久| 国产无套内射普通话对白| 亚洲av永久无码精品放毛片| 亚洲av无码不卡在线播放| 女邻居的大乳中文字幕| 国产在线精品一区二区三区直播| 国产无套抽出白浆来| 日韩av无码精品人妻系列| 嫩b人妻精品一区二区三区| 艳z门照片无码av| 国产精品日本一区二区不卡视频| 精品熟女少妇av免费观看| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 寂寞骚妇被后入式爆草抓爆| 无码国产69精品久久久孕妇| 精品少妇人妻av无码专区| 国产亚洲av综合人人澡精品| 四虎成人永久影院| 国产精品成人嫩草影院| 亚洲av永久无码精品一福利| а√天堂中文最新版在线8| 欧美人与动牲交片免费| 99re久久资源最新地址| 国产精品福利一区二区| 亚洲国产精品一区二区第四页| 最近高清中文在线字幕在线观看| 蜜臀av免费一区二区三区| 色欲综合久久中文字幕网| 极品少妇被黑人白浆直流|