亚洲日韩成人无码-99在线精品免费视频-a级国产乱理伦片-中文字日产幕码三区的做法大全

首頁(yè) > 新聞資訊

口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

日期:2020-10-09 發(fā)布人: 來源: 閱讀量:

  國(guó)際貿(mào)易的交流與發(fā)展離不開翻譯行業(yè),想要做好工作離不開譯員的努力提升,口譯是翻譯重要的一項(xiàng),下面尚語(yǔ)翻譯公司告訴大家口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)?

  The exchange and development of international trade can not be separated from the translation industry. If you want to do a good job, you can't do without the efforts of interpreters. Interpretation is an important part of translation. Now Shangyu translation company will tell you what qualities an interpreter should have?

  口譯相比較于筆譯,難度確實(shí)加大很多,有非凡的記憶力,這一點(diǎn)是由口譯工作的特點(diǎn)所決定的??谧g人員還需要學(xué)會(huì)記好筆記,口譯筆記只能起到輔助作用。受時(shí)間的限制,譯員所記錄的內(nèi)容只能是重點(diǎn)內(nèi)容,至于怎樣把整個(gè)講話連貫地表達(dá)出來,則完全要靠譯員的記憶力。因此作為一名譯員,必須要有出眾的記憶力。

  Compared with translation, interpretation is much more difficult and has extraordinary memory, which is determined by the characteristics of interpretation work. Interpreters also need to learn how to take notes, which can only play an auxiliary role. Due to the limitation of time, the content recorded by the interpreter can only be the key content. How to express the whole speech coherently depends on the interpreter's memory. Therefore, as an interpreter, one must have outstanding memory.

  口譯工作是一個(gè)永無止境的學(xué)習(xí)過程。要想成為一名合格的譯員,就必須虛懷若谷,謙虛謹(jǐn)慎,不斷總結(jié)自己的經(jīng)驗(yàn)教訓(xùn),不斷學(xué)習(xí)新知識(shí),努力提高自己的政治基本功、語(yǔ)言基本功和知識(shí)基本功。

  Interpreting is an endless learning process. If you want to be a qualified interpreter, you must be modest and prudent, constantly sum up your own experience and lessons, constantly learn new knowledge, and strive to improve your basic skills of politics, language and knowledge.

  由于口譯工作總是在大庭廣眾之下進(jìn)行的,譯員要面對(duì)眾多的聽眾。臨場(chǎng)經(jīng)驗(yàn)不足的譯員總有一種怯場(chǎng)心理,尤其是在比較重要的場(chǎng)合。怯場(chǎng)難免會(huì)影響譯員的情緒和口譯的質(zhì)量。為此,譯員要注意突破心理障礙,努力戰(zhàn)勝自我,培養(yǎng)從容面對(duì)聽眾的良好的心理素質(zhì)。

  As interpretation is always carried out in public, interpreters have to face a large audience. Inexperienced interpreters always have stage fright, especially in important occasions. Stage fright will inevitably affect the mood of the interpreter and the quality of interpretation. Therefore, translators should pay attention to break through psychological barriers, strive to overcome themselves, and cultivate a good psychological quality of calmly facing the audience.

翻譯公司

在線
客服

在線客服服務(wù)時(shí)間:9:00-24:00

客服
熱線

400-8580-885
7*24小時(shí)客服服務(wù)熱線

關(guān)注
微信

關(guān)注官方微信
主站蜘蛛池模板: 中文字幕精品一区二区精品| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 双乳被一左一右吃着动态图| 三个男吃我奶头一边一个视频| 思热99re视热频这里只精品| 久久国产亚洲精品无码| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 大地资源网中文第五页| 国产免费无码av片在线观看不卡| 久久久午夜精品福利内容| 国产精品igao视频| 一本大道无码人妻精品专区| 成人国内精品视频在线观看 | 欧美日韩亚洲精品瑜伽裤| 欧美xxxxx性喷潮| 国产精品无码一区二区三级| 99热这里有精品| 久久精品国产亚洲av影院| 浪货跪下给我好好含着羞辱调教| 蜜臀久久99精品久久久久久小说| 激情偷乱人伦在线视频| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 亚洲高清偷拍一区二区三区 | 国产精品无码av天天爽播放器| 亚洲va久久久噜噜噜久久男同 | 男人和女人高潮免费网站| 天堂新版在线资源| 国产亚洲欧美精品一区| 国内揄拍国内精品人妻| 欧美国产日韩a在线视频| av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区 | 亚洲男人第一天堂| 又大又粗又爽的少妇免费视频| 欧美性xxxxx极品老少| 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 天天碰免费上传视频| 啪啪东北老熟女45分钟| 婷婷射精av这里只有精品| 国产97在线 | 免费| 成人欧美一区二区三区在线观看| 久久久久久久久久久免费精品|